LINGLOBE – Interpreting Services for Arbitration Proceedings and Mediation

Background

Parties use different legal means to settle their disputes. One option is to sue in a court of law. However, one might also opt for a less drastic form of settlement. This alternative, non-public dispute settlement ends with an arbitrator’s ruling, the arbitral award.

Arbitration proceedings are held in the language all parties agree on. In cases where witnesses or experts are asked to testify but have insufficient command of the language defined beforehand, interpreters for arbitration proceedings will interpret sworn statements or experts’ opinions. Interpretation will take place either simultaneously or consecutively, as the case may be.

What matters

is your arbitration. Conference interpreters for arbitration proceedings will become an integral part of the arbitration. They will listen to the details, feel the nuances and understand the context – no vanities, no attitudes. With years of experience and numerous proceedings with interpretation under their belt, LINGLOBE’s interpreters know what counts: precision and calm nerves.

Enough reason

to choose the LINGLOBE team.

  • One-stop shop: team, equipment and consultation
  • Years of experience as consulting interpreter
  • Absolute discretion
  • Powerful competence as a team: cultural and factual expertise, calm nerves, professional approach
  • Experts on the job: no time-wasting discussions about interpreted content
  • Our code of conduct: neutrality and impartiality
  • Cooperation only with trusted and recommended conference interpreters
  • Interpreters are briefed directly

With a competent interpreter in the room, there is no room for error.

Monika Ott is a part of Konferenzdolmetscher Deutschland, a network of interpreters based throughout Germany. Since 2022, the members of this network have been listed as consulting interpreters with AIIC, the international association of conference interpreters.

The quality label of consulting interpreter stands for professional consultation work as well as an exemplary talent for organization. This is reflected in hundreds of organized and coordinated working days with up to 20 different languages per year.

Member of AIIC (International Association of Conference Interpreters)  Member of VKD (Association of Conference Interpreters)